Introduction to idiomatic expressions in English

Introduzione alle espressioni idiomatiche in inglese

Avete mai notato che non sempre diciamo ciò che intendiamo? Prendiamo un esempio semplice: ogni mattina io get up alle 7. Get significa ricevere e up indica il cielo, ma get up non ha nulla a che vedere con il ricevere qualcosa dall’alto. Mettete insieme due parole comuni e assumono un significato del tutto nuovo. Questo è un idioma, e l’inglese ne è pieno.

In breve: Non si imparano davvero gli idiomi memorizzandoli da una lista e aspettandosi che escano in modo naturale. Si fissano quando li sentite in contesto e li usate voi stessi, ancora e ancora, finché diventano automatici. La via più rapida è una pratica regolare della conversazione con un insegnante che vi suggerisce le espressioni giuste e vi corregge sul momento.

Che cos’è un’espressione idiomatica?

Quando mettete insieme delle parole per creare un significato diverso da quello delle parole stesse, ottenete ciò che chiamiamo espressione idiomatica, o idioma. Gli idiomi nascono dalla lingua parlata. Sono, in un certo senso, vocabolario nuovo costruito a partire da vocabolario vecchio, e le parole esistenti spesso danno un piccolo indizio sul significato.

Alcuni idiomi sono facili da indovinare: get up (alzarsi dal letto), look around (guardarsi intorno, dare un’occhiata), eat out (mangiare al ristorante). Ma attenzione, il significato può nascondersi appena fuori portata. Eat out vuol dire andare al ristorante, non mangiare all’aperto sotto le stelle. Se mangiate a un tavolo appena fuori casa, è mangiare fuori, non eat out.

Altri sono quasi impossibili da intuire dalle parole: work out (fare esercizio), kick the bucket (morire), give up (arrendersi). È proprio per questo che tradurre un idioma parola per parola nella vostra lingua vi lascia più confusi di prima. Provate a tradurre kick, the e bucket separatamente. Non arriverete mai a «morire».

Perché gli idiomi contano per la fluidità

Gli idiomi sono uno dei modi più naturali con cui comunicano i madrelingua, quindi capirli fa la differenza tra seguire una conversazione e perdersi. Usarli vi rende più fluenti e naturali e vi permette di dire molto con pochissime parole.

Portano anche cultura. Gli idiomi compaiono di continuo nei contesti informali, dalle chiacchiere tra amici alle battute veloci al lavoro, e usarli bene vi aiuta a creare un legame e a leggere le situazioni come farebbe un madrelingua. Padroneggiare gli idiomi segna il vero passaggio da un inglese «corretto» a un inglese disinvolto e sicuro.

Il modo migliore per imparare gli idiomi: usarli finché diventano automatici

Ecco dove la maggior parte di chi studia sbaglia. Tratta gli idiomi come una lista di vocaboli da memorizzare, ne studia cinquanta prima di un viaggio e ne dimentica quarantacinque all’arrivo. Gli idiomi non funzionano così. Vivono nella lingua parlata, quindi si imparano attraverso la lingua parlata.

Ciò che fissa davvero un idioma è un’esposizione ripetuta e significativa: sentirlo in una frase reale, capire quando e perché si usa, poi dirlo voi stessi nel vostro contesto e ricevere un riscontro. La prima volta che usate break the ice in una conversazione e funziona, è vostro per sempre. Una lista non vi regala quel momento. La pratica sì.

Quindi, invece di memorizzare, puntate a:

  • Imparare gli idiomi a piccoli gruppi, sempre dentro una frase d’esempio completa anziché isolati.
  • Notare la situazione a cui ciascuno si adatta, formale o informale, amichevole o neutra, per usarlo al momento giusto.
  • Usare ogni nuovo idioma ad alta voce appena potete, idealmente in una conversazione reale in cui qualcuno possa correggervi.
  • Riprendere quelli già incontrati così passano da «riconosciuti» ad «automatici».

Idiomi inglesi comuni per iniziare

Alcuni da ascoltare e provare a usare. Notate quanto diventano più chiari dentro una frase d’esempio:

Idioma Significato Esempio
get up alzarsi dal letto I get up at seven every morning.
Mi alzo alle sette ogni mattina.
eat out mangiare al ristorante Let’s eat out tonight, I don’t feel like cooking.
Mangiamo fuori stasera, non ho voglia di cucinare.
work out fare esercizio She works out at the gym three times a week.
Si allena in palestra tre volte a settimana.
break the ice rompere il ghiaccio a un primo incontro He told a joke to break the ice.
Ha raccontato una battuta per rompere il ghiaccio.
hit the books studiare sodo I need to hit the books before my exam.
Devo mettermi sui libri prima dell’esame.
a piece of cake molto facile The interview was a piece of cake.
Il colloquio è stato una passeggiata.
under the weather sentirsi un po’ giù di tono I’m a bit under the weather today.
Oggi mi sento un po’ giù.

Leggete il significato, poi dite la frase d’esempio ad alta voce. È questo secondo passo, il dirla, dove avviene davvero l’apprendimento.

Rendete gli idiomi una seconda natura nella conversazione

Gli idiomi diventano automatici quando li usate davvero con qualcuno che reagisce, vi corregge e ve ne suggerisce di nuovi al momento giusto. È esattamente ciò che accade in una lezione di conversazione in inglese. Voi parlate, il vostro insegnante coglie le espressioni che vale la pena conoscere e le praticate finché escono senza pensarci. Live English ha aiutato oltre 10.000 studenti a parlare in modo più naturale dal 2007, con insegnanti madrelingua esperti. La vostra prima lezione di prova è gratuita, senza carta di credito.

Domande frequenti

Che cos’è un idioma in inglese?
Un idioma è un gruppo di parole il cui significato non si deduce dalle singole parole. «Kick the bucket», per esempio, significa morire, non dare un calcio a un secchio. Gli idiomi nascono dalla lingua parlata e i madrelingua li usano di continuo.
Qual è il modo migliore per imparare gli idiomi inglesi?
Non memorizzando lunghe liste. Gli idiomi si fissano con un uso ripetuto e significativo: sentitene uno in contesto, capite quando si usa, poi ditelo voi stessi e ricevete un riscontro. La pratica regolare della conversazione è il modo più rapido per renderli automatici.
Perché non dovrei tradurre gli idiomi nella mia lingua?
Perché gli idiomi sono di solito unici di una lingua. Tradurre parola per parola produce quasi sempre un’assurdità o un significato sbagliato. È molto meglio imparare cosa significa l’intera espressione e le situazioni in cui si adatta.
Quanti idiomi conviene imparare per volta?
Pochi alla volta, sempre dentro una frase d’esempio completa, e poi usati davvero. Una manciata di idiomi che sapete usare con sicurezza vale molto più di cinquanta ricordati a metà da una lista.
Gli idiomi si usano in un inglese professionale o formale?
Sì, anche se con più parsimonia. Molti idiomi sono perfettamente professionali («touch base», «on the same page»), altri sono informali. Usare bene gli idiomi significa anche sapere quali si adattano alla situazione, cosa che si acquisisce con la pratica.

Gli idiomi sono divertenti da imparare e rendono l’inglese molto più vivace. Fate attenzione quando sentite una combinazione di parole che sembra non avere senso, scoprite cosa significa e poi mettetela in pratica nella vostra prossima conversazione. È così che diventa vostra.